Nos mots arabes
 

Tirées du dictionnaire de Djamila (voir liens), voici quelques mots d'origine arabe couramment utilisés dans la langue française :

 

Alcool, de El Kuhl (arabe)

Alcôve, de Alcoba (espagnol emprunté à l'arabe)

Algèbre, de El djabr (arabe)

Alezan, de Alazan (espagnol emprunté à l'arabe)

Almanach, de El-manakh (arabe emprunté au grec)

Amalgame, de Al malgama (latin emprunté à l'arabe)

Ambre, de El anbar (arabe)

Amiral, de Amir El Bahr (arabe = Prince de la mer)

Assassins, de Hachachines (assassino : italien emprunté à l'arabe)

Aubergine, de Badendjel (arabe)

Azimut, de Alsamt (arabe)

Azur, de Lazaward (arabe)

Babouche, de Babuch (arabe emprunté au persan)

Bakchich, de Bakhchiche = Pourboire

Baraka, de El baraka = la chance

Barda, de Barda'a (arabe)

Baroud, de El baroud = vacarme

Benzène, de Benzine (arabe)

Bled, de Bled = pays, localité isolée

Bougie, de la ville de Bougie en Algérie (Béjaia actuellement)

Café, de Kahwa (arabe)

Caïd, de Kaïd = chef

Calibre, de Qualib (arabe)

Calife, de Khalifa (arabe)

Camelot, de Hamlat (arabe)

Camphre, de Kafour (arabe)

Carafe, de Caraffa (italien emprunté à l'arabe)

Casbah, de Kasbaa = citadelle

Cheb, de Chab = jeune homme

Cheikh, de Chikh = homme âgé

Chouia, de Chouia = un peu

Djébel, de J'bel = montagne

Djellaba, de Djellaba = robe longue

Douane, de Doana (italien emprunté à l'arabe)

Ecarlate, de Saqirlat (persan emprunté à l'arabe)

Elixir, de Al-Iksir (arabe)

Emir, de El Amir = prince

Epinard, de Isbinakh (arabe)

Fakir, de Faqir (arabe)

Fardeau, de Fard (arabe)

Fennec, de Fennec (arabe)

Fissa, de Fissâa = rapidement

Flouz, de Flous = argent

Gabelle, de Gabella (italien emprunté à l'arabe = impôt sur le sel)

Gazelle, de Rhazel (arabe)

Gourbi, de El gourbi = cabane de chaume

Hammam, de Hammam = bain maure

Harem, de Harame = interdit

Haschich, de H'chich = herbe

Henné, de Hana = teinture

Kawa, de Kahwa = café

Kif-kif, de Kif-kif = pareil

Klebs, de Kelb = chien

Laque, de Lakk (arabe)

Méchoui, de Méchoui = grillé

Merguez, de Merguez = saucisse

Raquette, de Rahat = paume de la main

Ramdam, de Ramdane = pagaille

Razzia, de Razya = attaque

Salamalec, de Salam alaikoum = que la paix soit sur vous

Satin, de l'arabe Zaytouni (ville de Zaytoun en Chine)

Simoun, du mot anglais emprunté à l'arabe Samoun

Sirocco, de Scirocco (italien emprunté à l'arabe)

Smala, de Smala (arabe)

Sofa, de Suffa (arabe)

Soude, de Souwad (arabe)

Souk, de Souk = marché, pagaille

Sucre, de Asucare (de l'italien zucchero, emprunté à l'arabe)

Sultan, de Saltane = le roi

Toubib, de Tabib = médecin

Walou, de Oualou = rien, des clopinettes !

Zénith, de Samt = chemin

Zéro, de Sifr (arabe)

Zouave, de Zwâwa (arabe)

 

retour accueil

retour Valentin